Merhaba canlar.
Sizinle dinlemekten büyük bir haz aldığım ve defalarca dinleyip bıkmadığım bir Fransızca şarkının sözlerini paylaşıyorum. Her satırın altında İngilizce açıklaması da bulunmakta...
fizy.com'dan şarkının linkini de atmayı düşünüyordum fakat öyle bir seçeneğin yok artık Türk!
youtube linki de ülkemizdeki copyright sorunları nedeniyle artık gösterimde değil. tek doğru düzgün bulabildiğim linki sizinle paylaşıyorum.
http://www.youtube.com/watch?v=Yxe-lUXuyQE&feature=related
Şarkı ülkemizde Issız Adam ile bilinirliğini arttırmıştı. Yurtdışında yaşadığım sırada bir gün bu şarkıyı ıslıkla çalarken Fransız bir arkadaşımın da bana eşlik etmeye başlamasıyla hatıralarımdan hiç çıkmayacak bir şarkı haline geldi benim için.
Onunla bir kez daha buluşup bu işi tekrarlama fırsatını umarım ilerleyen zamanlarda elde edebilirim.
Keyifle dinleyin...
C'est un beau roman, c'est une belle histoire
it's a beautiful novel ,it's a beautul story
C'est une romance d'aujourd'hui
it's a romance of today
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
he on his way home up there in the fog
Elle descendait dans le midi, le midi
she was going down in the southern France, the Southern France
Ils se sont trouvés au bord du chemin
they met on the road side
Sur l'autoroute des vacances
on the holiday road
C'était sans doute un jour de chance
it was,undoubtely, a lucky day
Ils avaient le ciel à portée de main
they had the sky within their hands
Un cadeau de la providence
a gift of providence
Alors pourquoi penser au lendemain
so,why thinking of tomorrow
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
they hide in a large wheatfield
Se laissant porter par les courants
letting themselves be taken by the streams
Se sont racontés leur vies qui commençaient
they told themselves the story of their livse to begin
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
they were only children,children
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
who met on the roadside
Sur l'autoroute des vacances
on the holiday highway
C'était sans doute un jour de chance
it was undoubtely a luck day
Qui cueillirent le ciel au creux de leurs mains
they gathered the sky with the hollow of their hands
Comme on cueille la providence
like we gather th providince
Refusant de penser au lendemain
refusing to think about tomorrow
C'est un beau roman, c'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le midi, le midi
Ils se sont quittés au bord du matin
Sur l'autoroute des vacances
C'était fini le jour de chance
Ils reprirent alors chacun leur chemin
they both took theire way back home
Saluèrent la providence en se faisant un signe de la main
greeted the providnece by doing a sign with the hand
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
he went back to his place, up there in the fog
Elle est descendue là-bas dans le midi
she went back, down there, in the South
C'est un beau roman, c'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder